2011. 1. 25. 09:04ㆍ중학교 영어공부방/중학영어논술3부(번역과 문법)
As I read these words, I heard clearly the loud, heavy sound of metal falling. I jumped to my feet, but Usher sat in his seat and did not move. I ran towards him. He was looking straight in front of him and his face was like stone. As I placed my hand on his arm, his body began to shake. A sickly smile came over his lips, and he spoke in a low hurried voice. He did not seem to realize that I was there. I put my head close to his to catch his words.
"Don't I hear it? - yes, I hear it, and I have heard it. For many minutes, many hours, many days I have heard it - but I was too frightened, too frightened to speak. We have put her alive into her coffin! Did I not tell you that I could hear even the softest sound? I tell you now that I heard her move in the coffin.
기울인 문장은 저자의 강조입니다. 강조 부분을 잘 살려 번역해보고, 볼드체는 선생님이 주의하라고 해놓은 겁니다. 클라이막스에 해당하죠.
쌍둥이인 두 남매의 처절한 사연입니다. 이중성을 잘 살리는 작가 에드가 앨런 포우! 이런 천재 작가의 글을 번역해본다는 것은 정말 신나는 일이죠. 여러분 오늘도 화이팅입니다. 홧팅!!!
'중학교 영어공부방 > 중학영어논술3부(번역과 문법)' 카테고리의 다른 글
Tales of Mystery and Imagination( EDGAR ALLAN POE) - 28 (0) | 2011.01.29 |
---|---|
Tales of Mystery and Imagination( EDGAR ALLAN POE) - 27 (0) | 2011.01.27 |
Tales of Mystery and Imagination( EDGAR ALLAN POE) - 25 (0) | 2011.01.22 |
Tales of Mystery and Imagination( EDGAR ALLAN POE) - 24 (0) | 2011.01.19 |
Tales of Mystery and Imagination( EDGAR ALLAN POE) - 23 (0) | 2011.01.18 |