인간, 인간관계 - 90
인간, 인간관계 - 90
이 영화에서 뛰어난 장면을 말한다면 페스트가 만연하여 폐허가 된 도시와 그런 상황 속에서도 고개를 쳐드는 이기적인 인간의 모습을 생생하게 그린 것이라고 하겠다. 식사후에라도 들려서 구경한다면 그런대로 재미없는 영화는 아니다.
<표현 연구>
- 뛰어난 장면을 말한다면 - as for(speaking of) excellent scens in ~; speaking of impressive(striking) scenes in ~.
- 페스트가 만연하여 폐허가 된 도시 - The plague-ridden town which deaths from the pestilence have turned deathly bleak; the town which the raging pestilence has turned into a graveyard. [폐허]는 글자 그대로는 ruin이고 lie in ruin(s); go to ruin; be brought to ruin 따위의 표현이 있지만, 위의 문장에서는 완전히 uninhabited가 아니고 실제로는 인간이 살고 있다.
- 그런 상황속에서도 - even in such circumstances; even in such a situation; even in this ruinous(horrible) conditon.
- 고개를 쳐들다 - assert oneself; present(show) oneself; display oneself; ([생생하게 드러나다]의 뜻으로 보아) be liad bare.
- 이기적인 인간의 모습 - human selfishness(laid bare); human greed(avarice); asserting itself.
- ~을 생생하게 그린 것 - a realistic description(portrayal)(of human greed); (여기서는 [끔찍스러운] 것이므로) a horrible picture of ~; a hideous description of ~.
- 식사 후에라도 들려서 구경한다면 - if you drop in to kill time, for instance, after a meal; if you happen to see it casually after a meal, for instance 따위가 직역이 되겠지만 영어로는 어색하다. 대담하게 뜻만 담아서 If you want to takein a good movie, after dining out, you will not be ... 또는 would suggest that the picture will not ... if you choose to see it during an evening out 쯤으로 옮겨보는 것이 좋겠다.
- 그런대로 재미없는 영화는 아니다 - (you를 주어로 하면) you will not feel bored of the picture; (the picture를 주어로 하면) the picture will turn not so dull; the film will not bore you so much.
<구문 연구>
- 첫 문장은 (a) Speaking of(As for) ... 를 선행시키고 본문의 주어를 I, 술부를 can point out, 목적어를 the plague-ridden town which ... 와 a horrible picture of ~(a realistic portrayal of ~]로 한다. (b) [장면]을 주어로 삼아서 most impressive scenes in this film may be ...
- 두 번째 sentence는 (a) you will not feel bored of the picture ... (b) the picture will turn out not so dull ... (c) the film will not bore you so much ....(d) I might say the picture will not disappoint you much ... (e) the picture is such a stuff that will not bore you ... 따위로 여러가지 표현법을 생각해 볼 수 있다.
<참고 예문>
- 말 이야기라면 자네는 경마를 구경해 본 적이 있나? - Speaking of houses, have you ever seen here races?
- 그녀는 재미없어 했지만 대부분의 사람들은 그것이 재미없다고는 생각하지 않았다 - She was pretty bored but most people didn't think it was boring at all.
번역
(1) Speaking of excellent scenes in this film, I can point out the plague-ridden town which was turned into a graveyard by the raging pestilence and also the realistic portrayal of human selfishness asserting itself even in this ruinous condition. If you want to take in a good movie after dining out, you would not be disappointed.
(2) The most impressive scenes in this film are those showing the town which the raging pestilence has turned into a graveyard and the horrible picture of human selfishness laed bare even int this ruinous situation. I would suggest that the picture wll not disappoint you if you choose to see it during an evening out.